Resources for India

Whether you’re curious about India, trying to get a feel for the place before moving, or interested simply in expanding your horizons, it can be difficult to weed through the data and find the useful things. Here’s my list of what I’ve found useful:

Recommended Reading

  • Wanderlust and Lipstick: For Women Traveling to India (Beth Whitman, Amy Scott and Elizabeth Haidle): A quick but useful read for packing, culture notes and experiences from the view of the single female traveler.
  • Dreaming in Hindi (Katherine Russell Rich): A woman’s trip to India to learn the language, and a review of her year not just from a cultural-lessons view, but also a linguistic view of learning a second language as an adult.
  • Culture Smart! India (Nicki Grihault)
  • Culture Shock! India (Gitanjali Kolanad)

Recommended Websites

  • IndiaMike Great resource for all things India from people in-country as well as frequent travellers who may be out-country at the time. Packing lists, “Only In India” experiences, travel suggestions, meetups and more.
  • The Hindu An English-language newspaper based out of Chennai, with 12 other printing cent(re)(er)s.
  • Times of India
  • Hindustani Times
  • WIKIPEDIA! – Wherever you’re going, you can find a close/local town and get some information.

Language Learning Resources

Hindi

English is one of India’s official languages, and the more inclined you are to interact with people who communicate with tourists, the less likely you’ll genuinely need to learn Hindi or one of the other languages. Hindi is most used in the Northern segment of the country, so it’s a good idea to pick up some if you’ll be in the area of Delhi or north. Southwards and Eastern is a greater variety of language options (Bengali, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam….).

  • University of Texas at Austin’s free first-year Hindi textbooks
  • A Primer of Modern Standard Hindi (Michael C Shapiro) *great for linguistic details – it doesn’t give you sentences like “Where is the train station”, but talks about noun formation, subjunctive case, etc. If you’re serious about learning Hindi, track this down and buy it.
  • Elementary Hindi (Richard Delancy) *I am in love with this as a textbook – introduces Devanagari in phases and gives you words which utilize the structures you’ve just learned. Hardcover edition only at this time, but it includes an audio (a critical! aspect) CD and a separately-purchasable workbook. I 100% recommend this for anyone considering active study of Hindi.

I’ve started reading some of the online editions of local newspapers for our move to India. There are some English-language newspapers published online (The Hindu, Times of India, Hindustan Times, and the Garhwal Post) and I’ve been getting their RSS feeds sent to my Google RSS reader. A handful of words, obviously Hindi words simply transliterated, keep coming up – even in the English language edition of the paper. I wasn’t sure I could quite get them in context, so I did a little dictionary searching…

बांध (bandh): strike

खाप पंचायत  (khap panchaya)t: geographical local village “elder council”

गोत्र (gotra): clan

The current major issues in India seem to be a bunch of strikes, often ‘sponsored’ by a particular political party, and discussions about “(dis)honour kilings” and whether or not gotra is relevant to the decision to commit one, and whether the khap panchaya are supporting them or not. Here’s an article from the Times of India where you can read about the gotra/khap issue, and  here’s one from The Hindu about the bandhs. There are a lot of other things going on, but the great majority of articles I see seem to involve these two subjects.

Of course, there are breaks for what Bollywood (or cricket) star is seeing whom, but they don’t have many transliterated Hindi words.

-Darcey

I keep hearing from people “It’s going to be cold!”

The weather in Dehradun (2210 ft/650m above sea level): http://www.wunderground.com/global/stations/42111.html

Now… Mussoorie is about 2000m/6600ft above sea level, so I take into account snow – but Dehradun is looking at 50s-60s (Fahrenheit) through the winter. That’s… balmy. Mussoorie had REALLY best get cold – 32F and lower – for it to be “cold”. I’m apprehensive about packing cold-weather gear because of this…variance in the perception of cold. I’ve lived in St Paul, MN – which had -40F/C with windchill, and a fair chunk of negatives in the winter in general. I’ll certainly pack my scarves and toques, but I’m apprehensive about the sheepskin lined boots. We’ll see if they’re necessary; I didn’t use them at all in Toronto this past winter, even going up to the cottage in Miners’ Bay.

Adam, meanwhile, will likely go “Jacket? I need to wear a jacket?”. Men and their existence as heating units… Sigh.

-Darcey

And Thus It Begins

‘“Remember what Bilbo used to say: It’s a dangerous business, Frodo, going out your door. You step onto the road, and if you don’t keep your feet, there’s no knowing where you might be swept off to.”’ – J.R.R. Tolkein, The Lord of the Rings

Moving is one of the top 5 stressors in your life, along with events like marriages. How about rolling 2 marriages and a three-year international move together, within the span of a month? Yeah… that’s what we’re looking at!

Having planned for the summer weddings (one for his kin in Canada, one for mine in the US) so we’d be ready to go wherever his work took us – since we could work on getting me paperwork, if we needed to, or a full-time job a bit easier – we weren’t exactly expecting to get the opportunity that hurtled towards us. But he got the job – and so Adam and I are off to Woodstock School in Mussoorie, Uttarakhand, India – for three years.

I’ve lived overseas before, but only in developed countries. Adam has never lived overseas before, but has been to less-developed countries (a trip to Africa), and we’ve both holidayed in places like Honduras. Three years in Northern India is going to be a learning experience for us both, regardless of the amount of cultural knowledge and anthropology we know. Nothing really does the job except being there – and as much as one might /think/ they’ll do fine, he and I know better.

I have started doing some reading, as has he, and browsing various internet fora and talking to people. His mother has been gracious enough to share information she knows, and get in touch with people she knows to share information with us; the school has also shared information and has put us in touch with a local “buddy” to help us with more mundane questions.

Adam has most of the packing responsibilities falling on his shoulders as I’m in the US – so I’m trying to do what I can by shoving my head into Hindi so I can at least read and count. Finding language resources for Hindi has been more difficult than I expected – especially parallel language texts and audio sources. People have asked me what I plan on doing in India, and my default has been “I want to play with Garhwali!” (a regional language). I’m starting to think that creating parallel language materials may not be such a bad idea, or considering working with improving fan-generated subtitles (I’m watching “Raavan” right now, and… the subs could use some work). I know whatever I do will involve language, but exactly WHAT … no clue.

T-Minus 28 days.